Qanya

Nouvelles des Assyro-Chaldéens et des chrétiens d'Irak

25 mars 2009

لقاء ودراسات بروكسيل

سيجري في مر كز الثقافي العربي في بروكسل ببلجيكا، مابين 27 و 28 اذار من الشهر الحالي لقاء      و دراسات  حول ازدها العلوم والفلسفة عند العرب ودور السريان الرئيسي في القرون الوسطى .    وسأتطرق في محاضرتي عن طريقة ترجمة الفلسفة اليونانية إلى السريانية ثم إلى العربية. قام كثير من الفلاسفة والمترجمين السريانية،ما بين القرن الخامس والعاشر الميلادي بمهمة ترجمة أمهات الكتب الفلسفية الإغريقية إلى اللغة السريانية ثم إلى العربية .وهكذا ازدهرت الفلسفة عندا لسريان وعند العرب بفضل هؤلاء المترجمين الميامين . وها هوذا بعض هذه الأسماء المشرقة في سماء الفكر والفلسفة :هيباس ، بروبا ، جورج اسقف العرب ، سرجيوس الراسعيني، ثم حنين ابن إسحاق و إسحاق ابن حنين، متى بن يونس، يحيى بن عدي وآخرون.

    افرم عيسى يوسف

Posté par ephrem_isa à 12:02 - Commentaires [0] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

23 février 2009

Forum Irakien

المنتدى العراقي

< ستقام ندوة يوم السبت 28 شباط/فبراير 2009 في الساعة السابعة مساءً على العنوان أدناه. A.G.E.C.A. METRO : ALEXANDRE DUMAS 177 RUE CHARONNE OU CHARONNE 75011 PARIS LE SAMEDI 28 FEVRIER 2009, 19H00  يسر الهيئة الإدارية للمنتدى العراقي في فرنسا دعوتكم للحضور والمشاركة في ندوة نستضيف فيها الأستاذ الدكتور افرام عيسى يوسف أستاذ الفلسفة واللغة العربية والأدب العربي في جامعة تولوز، ومؤلف عدة كتب. سيدور موضوع الندوة حول كتاب ازدهار الفلسفة السريانية(-2003-دار لارماتان) ودور المترجمين السريان في الدولة العباسية. وعلى هامش الندوة سنناقش بعض الأفكار للنهوض بعمل الهيئة الإدارية للمنتدى العراقي – فرنسا نبذة عن الدكتور افرام يوسف وعن الكتاب

YOUSIF3Ephrem-Isa YOUSIF est né en 1944 à Sanate, un village assyro-chaldéen situé au nord de l'Irak. Il a commencé ses études à Mossoul et les a poursuivies à l'université de Nice. Il obtint en France deux doctorats, le premier en Civilisations et le second en Philosophie, en 1980. Il a enseigné, dès 1981, la philosophie, la langue et la littérature arabe à l'université de Toulouse.

Ephrem-Isa YOUSIF est l'auteur de plusieurs livres sur la Mésopotamie et sur la culture des Syriaques. La floraison des philosophes syriaques L’auteur nous conte l’histoire des philosophes syriaques, en Syrie et en Mésopotamie. Du II° au XIV° siècle ces savants se penchèrent sur les grandes questions philosophiques de leur époque. Ils regardèrent en arrière, vers la Grèce dorée, qui avait développé la science, la philosophie, inventé une méthode de raisonnement, créé une haute civilisation. Ils pressentaient que le but de l'homme était le développement de l'esprit. Les Syriaques fondèrent des écoles, attirèrent des élèves, leur firent entrevoir le visage étincelant de la connaissance. Ils écrivirent des livres originaux, traduisirent les œuvres majeures de la philosophie grecque, de Platon, d'Aristote et de Galien. Ils réalisèrent la transmission de ce patrimoine au monde arabe, qui le fit passer, au Moyen-âge, en Occident. ستصدر الترجمة العربية في الشهر القادم عن دار المدى في سوريا Editions l’Harmattan, Paris, mai 2003, 332 pages.

Web site : http://sanate.free.fr/ Adresse e-mail : ephrem@dbmail.com

Posté par ephrem_isa à 23:28 - Commentaires [0] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

25 décembre 2008

LES SYRIAQUES ET LA PHILOSOPHIE GRECQUE

UNSCO 4 Novembre2008 Paris. J’AI EU LE PLAISIR DE DONNER À L’UNESCO, LE 4 DÉCEMBRE 2008, UNE CONFÉRENCE SUR LE RÔLE DES SYRIAQUES DANS LA TRANSMISSION DE LA PHILOSOPHIE GRECQUE AUX ARABES.unesco_012unesco_010

LES SYRIAQUES ET LA PHILOSOPHIE GRECQUE

Les Syriaques, parmi les peuples du Proche-Orient, furent les porteurs d’une riche culture. Ils s’intéressèrent aux sciences de leur temps, et plus particulièrement à la philosophie. Très tôt, les Syriaques apprécièrent l’héritage de l’Antiquité grecque. Ils se procurèrent, par l’intermédiaire d’Écoles, comme celles d’Édesse, de Nisibe, d’Arbil, de Séleucie-Ctésiphon, les œuvres de la logique aristotélicienne. Ils commencèrent à les enseigner. Entre le début du Vème et le VIIIème siècle, les Syriaques commencèrent à faire passer du grec au syriaque les textes logiques d’Aristote. s. Ces érudits furent les premiers à ouvrir la longue route de la traduction. Les Syriaques furent les initiateurs des Arabes. Ils servirent d’intermédiaires entre les cultures, grecque et arabe, dans les domaines de la philosophie, de la médecine, et des sciences. Les Syriaques ne se bornèrent pas à transmettre aux Arabes l’héritage scientifique et culturel grec. Ils l’approfondirent, le commentèrent, l’abrégèrent, l’enrichirent. Ils se révélèrent d’excellents copieurs, traducteurs, exégètes et critiques. Ils illustrèrent cependant l’unité profonde de la pensée humaine, en se vouant à l’interprétation d’Aristote. Les savants syriaques enrichirent la langue arabe, qui servit à transmettre, au monde arabe, puis à l’Occident latin, la philosophie et la science grecque. Les Syriaques furent établis comme un pont solide entre les deux rives de la Méditerranée. Ils devinrent, à leur époque, tour de lumière, à l’image de cette ziggourat que l’on gravissait en Mésopotamie pour se rapprocher du ciel, symbole ici de la conscience et du savoir. Aujourd’hui, leurs héritiers les Assyro-Chaldéens-Syriaques souhaitent une reconnaissance. Ils veulent que leur patrimoine soit mieux connu, protégé. Ephrem-Isa YOUSIF. Le 4 novembre 2008 UNSCO 4 Novembre2008 Paris.

     Role of Syriacs In the transmission of Greek philosophy to the Arabs

The Syriacs and Greek Philosophy The Syriacs, among others peoples of the Middle East, were the heirs of a rich culture. They were interested in the sciences of their time, especially in Philosophy. Early on, Syriacs appreciated the science of ancient Greece. They got, from schools, like those of Edessa, Nusaybin, Arbil, Seleucia-Ctesiphon, the works of Aristotelian logic. They began to teach it. Between the beginning of the Fifth and the Eighth century, Syriacs began to translate from Greek to Syriac texts the Logic of Aristotle. These scholars were the first to open the long road of translation. Syriacs were the pioneers, the initiators of the Arabs. They served as intermediaries between Greek and Arabic cultures, in the fields of philosophy, medicine, and science. Syriacs did not restrict themselves to transmit the Greek cultural and scientific heritage to the Arabs. They commented on it, annotated it. They proved excellent translators and critics. However, devoted to the interpretation of Aristotle ,they illustrated the profound unity of human thought. Syriac scholars enriched the Arabic language, which served to transmit to the Arab world, then the West Latin, Philosophy and Greek Science. Syriacs were established as a solid bridge between the two shores of the Mediterranean. They became, in their time, a luminous tower, like the ziggurat we ascended in Mesopotamia to approach the sky, a symbol of consciousness and knowledge. Today, their heirs, the Assyrian-Chaldean-Syriacs, want recognition of their cultural heritage which must be better known, protected. Ephrem-Isa Yousif. On 4 November 2008

Posté par ephrem_isa à 23:36 - conferance - Commentaires [0] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

02 décembre 2008

اريد ان اعام جمع اصدقائي باني سالقي محاضرة حول الفلاسفة السريان بناسبة انعقاد مؤتمر دولي في يونسكو بباريس تحت عنوان الثقافة المتعددة الجوانب وذلك يوم 4 و5 من الشهر الحالي، وساتطرق في مداخلتي عن دور العلماء و الفلاسفة السريان الذين ترجموا العلوم والفلسفة من اليونانية الى اللغة العربية وبفضلهم ازهرت الفلسفة في المجتمع االعربي ونبغ فلاسفة عرب مثل الكندي والفارابي وابن سينا واخرون

افرام عيسى يوسفfleurs_181

Posté par ephrem_isa à 12:22 - conferance - Commentaires [0] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

23 novembre 2008

trille_dresse_01984c_web

Le congrès de la société des études syriaques.

Ce Congrès s’est tenu le 14 novembre à l’Institut de théologie protestante à Paris, en présence de plus de 70 membres de la Société des études syriaques, et autres invités. Le thème traité par les intervenants était celui de l’Historiographie chez les Syriaques. L’on a développé le rôle des Chroniqueurs syriaques pour la transmission aux peuples de l’Orient des grands événements historiques du passé. Hélas, deux tiers des chroniques écrites par ces auteurs ont été perdus. Il ne nous reste qu’une dizaine de chroniques.

***

The Congress of the Syriac studies .

The Congress was held on November 14 at the Institute of Protestant theology in Paris, attended by more than 70 members of the League of Syriac studies and other guests. The matter set out by the speakers was the Historiography among Syriac people. It has expanded the role of the chroniclers for transmission to Syriac peoples of the Orient of the great historical events of the past. Unfortunately, a lot of texts Written by these authors were lost. We only have a dozen of chronicles.

Ephrem Isa YOUSIF

Posté par ephrem_isa à 17:28 - Commentaires [0] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

    Le quatrième congrès de la langue syriaque s’est tenu du 8 au 11 octobre 2008, à Mardin, au sud-est de la Turquie.

    L’inauguration a eu lieu au couvent de Deyr Zafaran en présence des autorités religieuses, du gouverneur de la ville, du maire, du président de l’université. Pendant ces trois jours de conférence, plus de 80 orientalistes et savants, venus de toute l’Europe, de l’Amérique et du Canada , du Proche Orient , Irak, Syrie, Liban, ont présenté leurs dernières recherches et études sur la langue syriaque classique et sur le soureth. Nous étions heureux d’avoir la possibilité de tenir ce congrès, pour la première fois, sur les terres des premiers Syriaques. Après ce congrès, j’ai eu la chance d’aller visiter d’autres hauts lieux de la culture et de la langue syriaque : Edesse, Nusaybin, Amida (Diyarbakir). 

Ephrem YOUSIFmardin_2_096

Posté par ephrem_isa à 17:12 - conferance - Commentaires [0] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

The fourth congress of the Syriac language was held from 8 to 11 October 2008, Mardin, south-east Turkey.

     The inauguration took place at the convent of Deyr Zafaran in the presence of religious authorities, the governor of the city, the mayor, the president of the university. During the three day conference, more than 80 scholars from all over Europa, America and Canada, the Near East, Iraq, Syria, Lebanon, presented their latest research and studies on the Syriac classic language and the soureth.    We were pleased to be able to hold the congress for the first time, on land first Syriac people. After this congress, I had the chance to visit other places of Syriac culture and language: Edessa, Nusaybin, Amida (Diyarbakir).

Ephrem Isa YOUSIFmardin_2_007

Posté par ephrem_isa à 17:02 - conferance - Commentaires [0] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

21 novembre 2008

برنامج تلفزين

اريدان ابلغ كافة الاهل والاصدقاء بان قناة عشتار نيفي تقدم برنامجا خاصا حول كتبي و مؤلفاتي وذلك يوم السبت المصادف 22 نوفمبر في تمام الساعة التاسعة والنصف مساءً. افرام يوسف

j'ai la joie d' informer mes amis que Ishtar TV difusera une emision sur mes livres le samedi 22 novembre à 21,30

Ephrem YOUSIF

Posté par ephrem_isa à 12:04 - livre et histoire - Commentaires [0] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

20 novembre 2008

مجمع العلوم السريانية في باريس

انعقد في باريس يوم الرابع عشر من شهر تشرين الثاني عام 2008 مؤتمر كبير وحضر أكثر من 70 عالما وباحثا وخبيرا في تاريخ وحضارة شعبنا الكلداني السرياني الأشوري

وتطرق المشاركون عن التواريخ السريانية وأهميتها لمعرفة ماضي الشرق وتغيراته. تكلمتُ مع بعض أساتذة الجامعات الغربية الذين حضروا هذا المؤتمر عن فكرة القيام بمؤتمر دولي كبير حول تاريخ مدينة نصيبين و مدرستها العريقة، وابدوا إعجابا كبيرا بهذا المشروع وابلغوني باستعدادهم للمشاركة وللمساهمة بأعماله، يعتبرون ذلك فرصة تاريخية يجب أن لا تُفوت

. تأسس مجمع العلوم السريانية عام 2004 وأنا احد المؤسسين أعضاء المجمع هم 120 أستاذا وعالما ومستشرقا انعقد في باريس 5 مؤتمرات ونشر 5 مؤلفات نتيجة لبحوثه الهامة انه اكبر مؤسسة غربية لحماية تراثنا ولغتنا وآدابنا على أبناء شعبنا التعرف على أعمال هذا المجمع المبدع والنشيط

افرام  عيسى يوسف باريس YOUSIF3

Posté par ephrem_isa à 12:51 - Commentaires [0] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

مؤتمر اللغة السريانية الرابع

اختارت هيئة رئاسة مؤتمر اللغة السريانية يوم الثامن من شهر أكتوبر موعداً لانطلاق أعمال مؤتمرها الرابع في صومعة دير الزعفران في مدينة ماردين جنوب شرقي تركيا وللفترة من 8-12 أكتوبر 2008.

و كانت أهداف المؤتمر الذي رسم محاور البحث والنقاش في: 1. اللهجات المحكية وعلاقتها مع اللغة السامية الأم. 2. اللغة السريانية والاستشراف. 3. طرق تعليم السريانية الكلاسيكية والحديثة

قد اقيم حفل الافتتاح في دير الزعفران بحضور عدد من المؤولين الرس: والي مدينة ماردين ممثل وزارة الثقافة رئيس بلدية ماردين رئيس جامعة ماردين كما حضر عدد من رموز دينية من طور عبدين. وقد تميز هذا المؤتمر بحضور ومساهمة عدد كبير المعنيين باللغة السريانية وتراثها وآدابها من العراق سور يا وتركيا ولبنان. ومن بلدان أخرى مثل فرنسا وانكلترا وألمانيا والسويد وهولندا وبلجيكا وايطاليا والولايات المتحدة الأمريكية وكندا . كان للمؤتمر نقلة نوعية في تنظيمه وإدارته، وتميز بعلميته الأكاديمية وبتوظيفه الوسائل والتقنيات الحديثة في تقديم البحوث 

وتطرقت في محاضرتي حول "تعليم وتعريف باللغة السريانية وتراثها من القرن السابع عشر الى القرن الواحد والعشرون". في عهد الملك لويس الرابع عشر وبتعاون رئيس وزراءه كول بيرت باشر باقتناء المخطوطات الأولى لتراثنا السرياني ومع مرور الزمن تمكنوا من جمع أكثر من 431 مخطوطة سريانية عريقة وهامة. كما اكدتُ في بحثي على الدور الهام الذي ساهم فيه العديد من العلماء الفرنسيين ومن بينهم العالم ايرنست رينان والباحث ديفال والمترجم الشهير جان بابتيست شابو والعالم الرياضي فرانسوا نو. واختتمت كلامي بإلقاء الضوء على تدريس اللغة السريانية في جامعة السوربون والجامعة الكاثوليكية في باريس

افرام عيسى يوسف  باريس

Posté par ephrem_isa à 12:21 - Commentaires [0] - Rétroliens [0] - Permalien [#]
« Accueil  1  2  3  4  5   Page suivante »